【陈太丘与友期译文注释】《陈太丘与友期》是出自《世说新语·方正》的一则短文,讲述了陈太丘与朋友约定时间见面,但朋友没有按时到达,陈太丘便先行离开。后来朋友赶到,责备陈太丘不守信用,而陈太丘的儿子陈元方则以理相争,表现出少年的机智与明理。
一、原文与译文
| 原文 | 译文 |
| 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。 | 陈太丘和一位朋友约定一同出行,约定在中午时分。过了中午朋友还没到,陈太丘就离开了,离开之后朋友才到。 |
| 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?” | 陈元方当时只有七岁,在门外玩耍。客人问陈元方:“你父亲在吗?” |
| 答曰:“待君久不至,已去。” | 陈元方回答:“(我父亲)等您很久了,已经离开了。” |
| 友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。” | 朋友很生气地说:“真不是人啊!和别人约定一起出行,却丢下别人自己走了。” |
| 元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” | 陈元方说:“您和我父亲约定在中午。中午您没到,就是没有信用;对着孩子骂他父亲,就是没有礼貌。” |
| 友人惭,下车引之。元方入门不顾。 | 那位朋友感到惭愧,下车来拉陈元方的手。陈元方走进门去,头也不回地走了。 |
二、注释与解析
| 词语 | 注释 |
| 陈太丘 | 陈寔(shí),东汉时期的官员,曾任太丘县令,故称“陈太丘”。 |
| 期行 | 约定同行。 |
| 日中 | 中午。 |
| 舍去 | 放弃等待,离开。 |
| 元方 | 陈太丘的儿子,即陈纪,字元方。 |
| 尊君 | 对他人父亲的尊称,相当于“您父亲”。 |
| 家君 | 对自己父亲的谦称。 |
| 相委而去 | 抛弃我而离去。 |
| 引之 | 拉他的手,表示道歉或亲近。 |
| 入门不顾 | 进门后不再回头,表示不接受对方的道歉或示好。 |
三、
《陈太丘与友期》通过一个简单的家庭故事,展现了古人对诚信和礼仪的重视。文章通过陈元方的机智回应,不仅批评了友人的失信与无礼,也体现出年幼孩童对道德规范的深刻理解。
全文语言简练,情节紧凑,人物形象鲜明,具有很强的教育意义。它不仅是一篇文言文经典,也常被用于语文教学中,帮助学生理解古代文化中的诚信与礼仪观念。
四、核心思想
- 诚信为本:朋友失约,是失信的表现。
- 礼仪为先:对长辈不敬,是失礼的行为。
- 少年有识:陈元方虽年幼,却能明辨是非,言辞得体。
此文章虽短,却寓意深远,值得反复品读与思考。


